分享到:
您的位置: 首页 > 正文

【经济学人】纽约剧院 | 2016.12.17 | 总第764期

2017/1/12 5:03:12 来源:考研英语时事阅读 [ ]

  导读

  莎士比亚生活在封建制度开始瓦解,新兴资产阶级开始上升的大转折时期。原文qi-wen.com当时中世纪以宗教神学为代表的蒙昧主义思想走向没落,资产阶级以个人主义为中心的世界日益深入人心,人文主义在社会文化思潮中开始占据统治地位。莎士比亚以他的忧伤,大胆地批判了封建制度的残酷黑暗及对人性的禁锢,强烈反映了新兴的资产阶级希望建立新型的社会关系和伦理思想的要求,为人文主义在英国和欧洲的传播起了巨大的推动作用。

  

  New York theatre

  纽约剧院

  Bard off-Broadway

  外百老汇的莎士比亚之作

  The stars align for a memorable production of “Othello”

  演员们致力于著名的作品——《奥赛罗》

  Dec 17th 2016

  2016年12月17日

  IF YOU see only one production of “Othello” in your lifetime, make it the one which is on at the New York Theatre Workshop (NYTW) until January 18th. Tickets sold out ages ago, but a cluster of hopefuls stand shivering outside before shows in case of returns. They are right to try.

  如果你的一生只能看一次“奥赛罗”戏剧,那你一定不能错过1月18日在纽约戏剧工作室所上演的那一场。它的门票早已售罄,但是在表演开始之前,有很多人站在寒风中瑟瑟发抖期待有人退票。他们的等待是值得的。

  

  From the start, it is clear something is going on. The entire auditorium is plastered in plywood, with stadium seating arranged in the round. The set evokes an army barracks, with mattresses arranged in rows. Two men are already onstage before the play even starts, dressed like soldiers on break (camo shorts, chiselled muscles, shaved heads) and engrossed in the video-game “Guitar Hero”. If most productions of Shakespeare heighten how remote these works can feel by setting the action at a distant time in a distant land (a place where even American actors mysteriously sound English), this one, directed by Sam Gold, capitalises on the ways “Othello” is not just timeless but also timely. A tragedy about love, jealousy, war, ambition, race and rage, it feels startlingly appropriate in the world of today.

  从一开始,很明显有些事不大寻常。阅读qi-wen.com整个剧院大厅贴满了夹板,观众席位设在舞台中央两旁。摆成一排排的床垫使人想起军队营房。在表演开始以前,舞台上已站着两个男人,他们穿得像休息中的士兵(他们穿着迷彩短裤,有着大块的肌肉,留着光头),玩着游戏“吉他英雄”。如果大多数的莎士比亚戏剧都是通过将场景设置在久远的时间和空间(在这样的空间里,连美国演员的说话腔调听起来也很英式)来凝造距离感的话,山姆.戈尔德导演的这一部则是利用了“奥赛罗”永恒而又合时宜的特点。这是一部关于爱情,嫉妒,战争,野心,种族和愤怒的悲剧,它是如此惊人地适用于现代社会。

  This is Mr Gold’s first Shakespeare play. For a director who tends to collaborate with living playwrights on new work, this marks a departure. Mr Gold was eager for the challenge of a more formally rhetorical play, particularly if his experiment could be off-Broadway. “The smaller the audience, the easier it is for me to deliver the kind of performance that interests me,” he explains. Tackling the bard is “scary stuff”, he admits, but he has tried to treat “Othello” as if it were “a new play, without the burden of Shakespeare’s importance and the rules that come along with it”.

  这是戈尔德第一次导演莎士比亚戏剧。推荐http://www.qi-wen.com/他通常都是与现世剧作家合作新作品,因而这一次尝试标志着一个分水岭。戈尔德很想挑战这样一部更为正式的、文风更为华丽的戏剧,而且他的这次尝试将在外百汇上演。“观众越少,我就越容易呈现出我所感兴趣的表演,”他解释道。期待您的翻译,您可以将翻译留言到文章底部,第二天会有详细解析哦。

  

Sam Gold

  The 220-seat theatre’s small size means that too few people will see this production, but it also means the actors can afford to be subtle. Because they know everything they do can be seen and heard, their performances often sound more like talking than orating. Nearly everyone wrings out as much authenticity as possible from their lines. At times the actors are so at ease in their roles that it seems like they are departing from the original . This is an illusion. The play has been trimmedslightly, but the text is unchanged (except that a rousing rendition of “Hotline Bling” replaces the original drinking song). The production runs for more than three hours, but itracesby like a train hurtling towards its inevitable crash.

  在一个只有220个席座的小剧院里上演这部剧作意味着只有很少的人能看到这部剧,但这同时也意味着演员们的表演可以做到精巧微妙。因为他们知道他们在台上所做的一切都将尽收于观众眼底,所以他们的表演更像是对话而非演讲。来自http://www.qi-wen.com/几乎所有演员尽可能真实地演绎他们的台词。有时,演员们在角色塑造上十分随心所欲,以至于给人一种背离原剧的感觉。这其实是一个错觉。虽然这个剧确实被稍稍修改过,但文本没有被改变(除了用激动人心的歌曲“电话响起时”替换原来的饮酒歌)。这个剧的时长虽为三个多小时,但是其节奏如同火车急速驶向不可避免的毁灭一般快。

  • Trimmed [trimd]:修整过的

  • Race [re?s]:疾行

  The ensemble includes a few standouts. In yoga leggings and a cardigan, Rachel Brosnahan is a sweet and perceptive Desdemona; Finn Wittrock is a fine, strong-jawed Cassio; and Matthew Maher nearly steals all of his scenes as the otherwise marginal dupe, Roderigo. But the show of course belongs to the two stars: David Oyelowo as Othello and Daniel Craig as Iago (pictured). It is a marvel to see the raw talent of these masters up close, without the smoke and mirrors of the cinema.

  在这部剧中有不少有名的演员参演。版权qi-wen.com身着瑜伽紧身裤和羊毛衫的瑞秋.布罗斯纳安饰演的是甜美、有感知力的苔丝狄梦娜;费恩.维特洛克饰演的是善良、方下颚的卡西奥;虽然马修.马尔饰演的是不太重要的角色罗德里格,他的表演却十分的夺目。但是这场表演的焦点应该是这两位主角:扮演奥赛罗的大卫.奥伊罗和扮演伊阿古的丹尼尔.克雷格(如图上)。没有了电影的矫饰,如此近距离观看这些演员们绝妙的表演是一件极其美妙的事。

  Mr Craig is a magnetic Iago, a thuggish weasel in a T-shirt and shorts who delivers his lines as comfortably as he breathes. Perhaps tosubduethe glimmer of his celebrity (and evade the annoying habit of entrance applause), his first scenes take place in total darkness. This is an intriguing choice, which helps introduce the patter of Shakespeare’s poetry to the ear without the distraction of Mr Craig’s impossibly blue eyes. As for Mr Oyelowo, his transformation from a regal, self-assured soldier into a bloodthirsty creature undone by jealousy must be seen to be believed.

  克雷格饰演的伊阿古是一个富有魅力且残暴的卑鄙小人,身着体恤衫和短裤的他是那样自然地念着台词如同呼吸一般。也许是为了隐去他的明星光环(和回避入场掌声),他的第一个场景设在黑夜中。这是一个十分有趣的决定,因为这样可以让观众专注于聆听莎士比亚的诗,而不是把注意力放到克雷格迷人的蓝眼睛上。阅读qi-wen.com至于奥伊罗,他成功演绎了从一个自信的皇家士兵蜕变成因妒忌而毁灭的嗜血生物的过程。

  • Subdue [s?b'dju?]:征服

  Mr Oyelowo says he had long avoided playing Othello, deeming it a bit “too obvious” a role. But he was won over by Mr Gold’s plans to stage the play “in a world of now”. He adds that after a ten-year hiatus, it also felt like it was time to return to the stage. “Nothing gets you closer to the truth of storytelling than live theatre,” he says. “There’s nowhere to hide. If you’re not telling the audience the truth, you feel it. But when it works, it’s magical.”

  奥伊罗说他一直避免饰演奥赛罗这样的角色,他认为奥赛罗这个角色“太过角色化”。但他还是被戈尔德的计划说服了,戈尔德计划将这部剧置于“现代社会背景当中”。他补充说道,十年沉寂之后,是时候重返舞台了。“没有什么比戏剧更接近于故事的真相,”他说道,“真相无处藏身。即使你不告诉观众真相,你依旧能感受到真相的存在。【经济学人】纽约剧院 | 2016.12.17 | 总第764期但当真相开始显现时,一切都变得不可思议。”

  翻译 ▍栏目四第一组

  审核 ▍Mo

  编辑 ▍澜意

  Try to translate

  Tackling the bard is “scary stuff”, he admits, but he has tried to treat “Othello” as if it were “a new play, without the burden of Shakespeare’s importance and the rules that come along with it”.

  Put Chinese below

  音频和英文原文来自《经济学人》

  原文请订阅《经济学人》官方正版。

  M社应急备用公众号

  考研资料库

若你想跟着M社一起练翻译,请点击M社邀请函~

文章来源网络,版权归属原作者,未注明作者均因传阅太多无从查证。本站为公益性非盈利网站,在本网转载其他媒体稿件是为传播更多的信息,此类稿件不代表本网观点。如果本网转载的稿件涉及您的版权、名益权等问题,请尽快与我们联系,我们将第一时间处理!
  • 致查完高考成绩的你:那些努力而不费力的,请等待岁月解开答案

    最近高考成绩出来了,几家欢喜几家愁。无论你考得如何,请记得那些共同努力过的岁月和那些念念不忘的人。这是三个关于高考的故事,他们都是毕业后写下的真情实感,希望对你们有用。高考故事1:不觉得痛,只觉得空我就是这样一个没心没肺的人。毕业时他们的欢呼与伤感,他们的狂欢与眼泪,似乎全都与我无关。没有落寞,没有不舍,只有继续向前走的平静的快意。解散了,回家了,以往的回忆竟泛滥在脑海。好久都没闪动的头像终于成了彩色,看看他们的留言,关注他们的说说。三年了,好多东西都变了‘有的烫了头发换了造型,有的言谈举止里散

  • 教育男孩坚持这4个细节,长大肯定了不起 !

    每位家有男孩的家长,在教子过程中,如果你时刻记着这四大原则,那么,你的孩子一定会很了不起!原则一:从小就要让男孩知道,他是个了不起的男子汉男孩在四五岁的时候,就已经有了性别意识,他已经知道自己是个小男子汉,这个时候,父母就要有意识地培养其男子汉的作风:男孩跌倒了,告诉他:自己爬起来;男孩胆怯了,告诉他:你可以做得更好;男孩犯错误了,告诉他:好汉做事好汉当;男孩不听话了,告诉他:不给父母添麻烦,是男子汉的一种荣耀值得注意的是,让男孩从小就具有男子汉意识,父亲的作用是巨大的。无数事实证明,妈妈过多的

  • 千锋VR教程:1、面向对象练习之电话簿管理器-2

  • 101教育信息化课改班成效显著 受家长一致好评

    近年来,随着信息技术的迅速发展,各地中小学围绕“教育信息化”做出很多努力,但在实际的落地应用阶段,究竟效果如何?为检验学校信息化教学落地情况,101教育联合河北易县实验中学举办“易县实验中学信息化课改班公开课”,百余名学生家长“空降”会议,检验信息化课改班教学效果。资源限制易县实验中学为学生寻得新出路因为资源限制,易县实验中学经探索实践,终觅“良方”,为教师、学生寻得新出路。“目前全国上下都在如火如荼进行课程改革,我校的教学改革已经开展近5年,现在制约课堂教学改革的一个重要因素是教学资源的限制,

  • 千锋VR教程:1、面向对象练习之电话簿管理器-1

  • 免费学+生活费补助 | 招800人

    根据国家发改委、原卫生部、教育部、财政部、人力资源和社会保障部《关于印发开展农村订单定向医学生免费培养工作实施意见的通知》(发改社会[2010]561号),从2010年起,在全国部分高等医学院校招收国家免费医学生,重点为乡镇卫生院定向培养从事全科医疗卫生的人才。为了做好2018年甘肃省国家免费医学生招生工作,现将有关事项通告如下:一、招生计划2018年甘肃省招收国家免费医学生(农村订单定向医学生)800名,其中,兰州大学招收240名,为五年制临床医学专业本科医学生;甘肃中医药大学招收300名,其

  • 喜报!济宁“2018年高考简报”流出?可上“北大清华”人数“再突破”

    2018年,济宁市共有45091人参加高考,其中文史类10892人、艺术文7672人、体育类1028人、理工类23489人、艺术理2010人,设11个考区,26个考点,1529个考场,考试实施全部设在标准化考场和考点。预计今年有30人左右可上“北大、清华”今天(6月24日)下午高考成绩已经发布,那我们济宁今年高考情况如何呢?现在有一份《济宁市2018年高考简报》在流传。根据简报显示:全省文科前20名,我市有2名,均来自于邹城一中。全省理科前50名,我市有2名,分别来自邹城一中和汶上一中。预计我市

  • 智力难题具有无穷的魅力,使很多人废寝忘食的探索,为之着迷!

    智力难题对许多人来说,具有无穷的魅力。其实,他们这样做并没有什么功利的目的:即使得到正确的答案,也不会因此而获取什么奖励,但他们还是废寝忘食,甚至不惜代价。它究竟有何奥妙,使很多人着魔?为什么人们喜欢使自己为难?道理非常简单:探索奥秘本身对人就有吸引力,人们可以在求解的过程中获得愉快。第1题:算一算,一路上会遇到多少列火车?一条铁路连接两座城镇。每一小时都有一列火车从一座城镇出发开往另一座城镇。所有的火车都以同样的速度匀速前进,而且从一座城镇到另一座城镇的一次行程需要开5小时。在一次行程中,一列